Kategorie C

Monumenter

Méi

Goldene Frau – C1

Die goldene Frau ist eine vergoldete Bronzestatue und wurde 1923 von Claus Cito gebaut. Sie steht auf der place de la constitution in der Hauptsatdt von Luxemburg. Sie wurde zum Gedenken an Gefallene im ersten Weltkrieg erbaut. Sie steht für Frieden , Sieg, Unabhähngigkeit und die Nation.

Femme dorée – C1

La Femme dorée est une statue de bronze dorée, qui a été érigée en 1923 par Claus Cito. Elle se trouve sur la place de la Constitution à Luxembourg-Ville. Elle a été érigée en mémoire des victimes de la Première Guerre mondiale. C’est un symbole de paix, victoire, indépendance et la nation. 

Golden Lady – C1

The golden woman is a gilded bronze statue and was made by Claus Cito in 1923. It stands on the place de la constitution in the main city of Luxembourg. It was built to commemorate those killed in the First World War. It stands for peace, victory, independence and the nation.

D’Gëlle Fra – C1

D’Gelle Fra ass eng vergoldeten Bronzestatue an ass 1923 vum Claus Cito gebaut ginn. Si steet op der Place de La Constitution an der Haaptstadt vun Lëtzebuerg. Si ass zum Gedenken un déi Gefalen am 1. Weltkrich erbaut ginn. Si steet fir Fridden, Victoire, Onofhängegkeet an d’Natioun.

 

“Gëlle Fra” – C1

A “Gëlle Fra” (Traduzido: mulher dourada) é uma estatua de bronze dourada erguida em 1923 pelo Claus Cito. Ela está localizada na Place de la Constitution, na Cidade do Luxemburgo. Ela foi erguida em memoria das vítimas da Primeira Guerra Mundial. É um símbolo de paz, vitória, independência e nação.

Kasematten – C2

Die Kasematten sind Höhlen und Gänge, welche in die Felsen der Stadt Luxemburg gehauen sind. Sie dienen seit dem 17. Jahrhundert zu Verteidigungszwecken. Die Kasematten wurden erstmals zu Zeiten der spanischen Herrschaft im Jahre 1644 gebaut und 40 jahre später vom berühmten französischen Militäringenieurs Vauban erweitert.

Casemates – C2

Ce sont des grottes et couloirs, bâtis dans les falaises de Luxembourg-Ville. Ils servent depuis le 17e siècle à la défense du pays. Les casemates datent de l’an 1644 où le Luxembourg était sous domination espagnole. 40 ans plus tard, l’illustre ingénieur militaire français Vauban élargit les défenses luxembourgeoises. 

Casemates – C2

The casemates are tunnels and passages hewn into the rocks of the city of Luxembourg. They have been used for defensive purposes since the 17th century. The casemates were first built during Spanish rule in 1644 and forty years later expanded by the famous French military engineer Vauban.

D’Kasematten – C2

D’Kasematten sinn Höhlen an Gäng, déi an den Fiels vun der Stadt Lëtzebuerg gehaut sinn. Se hunn säit dem 17. Joerhonnert zu Verteidigungszwecken genotzt ginn. D’Kasematten sinn eischtmols zu den Zäiten vun der Spuenescher Herrschaft 1644 gebaut ginn an 40 Joer drop vum berühmten Militäringenieur Vauban erweidert ginn

“Kasematten” – C2

Estas são as cavernas e corredores construídos nas falésias da cidade do Luxemburgo. Elas servem desde o século 17 na defesa do país. As “Kasematte” datam do ano de 1644 quando o Luxemburgo estava sob o domínio espanhol. 40 anos mais tarde o ilustre engenheiro militar francês, Vauban, expande as defesas luxemburguesas.

Kathedrale – C3

Der Grundstein der Kathedrale wurde 1613 an der Stelle der Jesuitenkirche erbaut. Im Jahre 1870 erhebt Papst Pius IX die sogenannte Liebfrauenkirche zur Kathedrale. Das Bauwerk ist ein ausgezeichnetes Beispiel der Spätgotik, jedoch weist es verschiedene Renaissance Elemente vor.

Cathédrale – C3

Les fondations de la cathédrale ont été établies en l’an 1613 sur l’ancienne église jésuite. Elle fut nommée cathédrale par le pape Pie IX en 1870. Cet édifice est un remarquable exemple de la gothique tardive, malgré quelques éléments provenant de la Renaissance. 

Cathedral – C3

The foundation stone of the cathedral was built in 1613 on the site of the Jesuit church. In 1870 Pope Pius IX raises the so-called Liebfrauenkirche to the rank of cathedral. The building is an excellent example of late Gothic, but it features various Renaissance elements.

D’Kathedral – C3

Den Grondsteen vun der Kathedral ass 1613 op der Platz vun der Jesuitenkiersch geluecht. Am Joer 1870 huet den Poopst Pius IX déi sougenannten Leiffraenkiersch op den Stand vun enger Kathedral erhuewen ginn. D’Bauwierk ass een perfekt Beispill fir d’Speitgotik, allerdéngs sinn  awer och verschidden Elementer vun der Renaissance virhanden.

Catedral – C3

As fundações da catedral foram estabelecidas no ano 1613 na antiga igreja jesuíta. Ela foi nomeada Catedral pelo papa Pio IX em 1870. Este edifício é um exemplo notável do gótico tardio apesar de ter alguns elementos da Renascença.

Mudam – C4

Der Mudam ist Luxemburgs Museum für moderne Kunst. Das Museum wurde 2006 eröffnet und befindet sich auf dem Kirchberg-Plateau. Der Architekt ist Ieoh Ming Pei. Es wurde wurde nach Grossherzog Jean benannt. Viele Kunstwerke kommen aus Luxemburg oder Umgebung und sind oft an die Räumlichkeiten angepasst.

Mudam – C4

Le Mudam est le musée luxembourgeois de l’art moderne. Il se trouve sur le plateau du Kirchberg et fut érigée en 2006.L’architecte se nomme Ieoh Ming Pei. Son nom a été choisi en l’honneur du Grand-Duc Jean. Beaucoup d’oeuvres exposées proviennent du Luxembourg ou des environs et s’accordent souvent aux espaces. 

Mudam – C4

The Mudam is Luxembourg’s Museum of Modern Art. The museum was opened in 2006 and is located on the Kirchberg Plateau. The architect is Ieoh Ming Pei. It was named after Grand Duke Jean. Many works of art come from Luxembourg or the surrounding area and are often adapted to the premises.

Den Mudam – C4

Den Mudam ass een Musée fir modern Konscht. Den Musée ass 2006 opgemaach ginn an en steet op dem Kierchbierg-Plateau. Den Architekt ass den Ieoh Ming Pei. En ass no dem Grand-Duc Jean benannt ginn. Vill vun den Konschtwierker kommen aus Lëtzebuerg oder aus der Emgéigend an se sinn oft un d’Raimlechkeeten ungepasst.

Mudam – C4

O Mudam é o museu luxemburguês da arte moderna. Ele encontra-se no planalto de Kirchberg e foi erguido em 2006. O arquiteto é Ieoh Ming Pei. O seu nome foi escolhido como homenagem ao Grão-duque Jean. Muitos dos trabalhos expostos vêm do Luxemburgo ou da área circundante e muitas vezes coincidem com os espaços.

Regiounen
Sport